U ovoj objavi ćete saznati što Vam je potrebno za priznavanje diplome u Hessenu, tj. kako ćete najprije doći do Defizitbescheida.

Službeni informativni dokument za dobivanje Defizitbescheida u Hessenu na njemačkom

Slijedi službeni dokument s opisom svih dokumenata koji će Vam biti potrebni za dobivanje Defizitbescheida u Hessenu, a zatim ćete naći naš prijevod svih najbitnijih dokumenata.

Stanje obrazaca 2022 godina.

Popis potrebnih dokumenata za dobivanje Defizitbescheida

U sljedećem odlomku ćete naći sve potrebne dokumente za Defizitbescheid s dodatnim objašnjenima i isječcima iz “Merkblatta” na njemačkom za usporedbu ako kliknete na “+”. Dokumente ćemo navoditi kako ih nalazimo kronološki kroz “Merkblatt”.

Antrag – zahtjev/obrazac

Obrazac/Antrag ćete naći na dnu stranice.

Antrag (bitte den als Download zur Verfügung stehenden Vordruck verwenden)

Vertrag – obična kopija ugovora

Vertragobična kopija ugovoraMeldebestätigung samo ako već živite u Njemačkoj

Nachweise über ein Beschäftigungsverhältnis in Hessen oder glaubhafte Nachweise, dass Sie den Pflegeberuf in Hessen ausüben werden oder Meldebestätigung des Einwohnermeldeamtes über Ihren Hauptwohnsitz (wenn Sie bereits in Deutschland wohnen)

Geburtsurkunde/Heiratsurkunde – internacionalni rodni ili vjenčani list (obična kopija)

Obična kopija internacionalnog rodni ili vjenčanog lista u svrhu potvrdu imena su dovoljne Defizitbescheid, a ako idete preko ubrzanog procesa trebat će Vam i ovjerena kopija 

Standesamtliches Dokument über Namensführung, Geburtsort und Geburtsdatum; dies können Sie durch Geburts-/Heiratsurkunde, Auszug aus dem Familienbuch nachweisen; ggf. ist eine deutsche Übersetzung erforderlich (es reicht die unbeglaubigte Kopie)

Ausweisdokument – obična kopija pasoša

Ausweisdokument (es reicht die unbeglaubigte Kopie des Personalausweises oder Reisepasses)

Tabellarischer CV – tabelarni CV

Obrazac tabelarnog CVa ćete naći na dnu stranice.

Lebenslauf in deutscher Sprache mit Angaben über Schulbildung, Berufsausbildung, bisherige Tätigkeiten (bitte verwenden Sie den als Download zur Verfügung gestellten Vordruck)

Diplom – Diploma

Abschlussdiplom bzw. Abschlusszeugnis der erworbenen Ausbildung in der Landessprache und in deutscher Übersetzung

Po potrebi "Registrierungsdiplom" - ovaj dio se samo odnosi na Indiju i Filipine

Ggf. Registrierungsdiplom in der Landessprache und in deutscher Übersetzung

Fächerliste – fond sati

Po nama bi ovo trebao biti dovoljan običan fond sati kojeg dobijete za školu/predavanja. A ovdje možete pročitati što se točno sve očekuje.

Nachweis der Ausbildungsstätte über den Inhalt und Umfang der dort absolvierten Berufsausbildung einschließlich der Abschlussprüfung in der Landessprache und in deutscher Übersetzung; Aus diesem Nachweis müssen folgende Informationen hervorgehen:
a. Dauer der Ausbildung (von – bis)
b. Art und Umfang der erteilten Unterrichtsfächer (Stunden pro Fach, getrennt nach theoretischem und praktischem Unterricht/Übungen); die Stundenzahl pro Fach sollte auf
die gesamte Ausbildungsdauer bezogen sein. Sofern bei dem Nachweis die wöchentlichen Stunden pro Fach angegeben sind, ist es unbedingt erforderlich, dass auch die Anzahl der Unterrichtswochen pro Schuljahr bzw. Semester aufgeführt ist.
c. Art und Umfang der praktischen Ausbildung; es muss aufgeführt sein, in welchen Versorgungseinrichtungen/Fachgebieten/Abteilungen mit welcher Stundenzahl pro Bereich die praktische Ausbildung wahrgenommen wurde.

Fach-/Staatsprüfung / Staatsexamen – državni ispit

“Nachweis der Ausbildungsstätte über den Inhalt und Umfang der dort absolvierten Berufsausbildung einschließlich der Abschlussprüfung in der Landessprache und in deut-scher Übersetzung; (…)”

Nachweis über Berufstätigkeiten als Krankenschwester/Krankenpfleger – potvrda o radnom iskustvu ako je imate

Falls gegeben: Nachweis über pflegeberufliche Berufstätigkeiten in der Landessprache und in deutscher Übersetzung

Sprachzertifikat – jezični certifikat

Potreban najkasnije nakon Anpassungslehrganga ili Kenntisprüfunga.

Sprachzertifikat zum Nachweis ausreichender Deutschkenntnisse; dem Download „Merk-blatt Deutschkenntnisse“ entnehmen Sie bitte die akzeptierten Sprachzertifikate/Niveaustufen; der Nachweis ausreichender Deutschkenntnisse durch eines der in dem Merkblatt aufgeführten Sprachzertifikate ist auch zu erbringen, wenn ein Anpassungslehrgang erfolgreich absolviert oder eine Kenntnisprüfung bestanden wurde. In diesem Fall ist das Deutsch-Zertifikat spätestens nach erfolgreichem Anpassungslehrgang bzw. nach bestandener Kenntnisprüfung vorzulegen.

Sljedeći dokumenti su samo potrebni za državljane Bosne i Hercegovine, Srbije, Crne Gore, Sjeverne Makedonije i Kosova
Nachweis über die Ableistung des Anfängerpraktikums/Vorbereitungsdienstes – potvrda o pripravničkom stažu (6 mjeseci)

Bitte legen Sie weiterhin den Nachweis über das erfolgreich abgeleistete Anfängerpraktikum bzw. den erfolgreich abgeleisteten Vorbereitungsdienste (Dauer – von – bis) nach Abschluss der medizinischen Schule, das vor Ablegung der Fachprüfung absolviert werden musste in der Landessprache und in deutscher Übersetzung vor.

Zeugnisse der Klassen I bis IV – svjedočanstva razreda I do IV

Bitte legen Sie die Abschlusszeugnisse der Klassen I bis IV der medizinischen Schule in der Landessprache und in deutscher Übersetzung sowie den Nachweis über die Fach-/Staatsprüfung (= strucni ispit) in der Landessprache und in deutscher Übersetzung vor. Bei Ausbildungen aus dem Kosovo kann alternativ die Arbeitslizenz (Licence e punes) des Gesundheitsministeriums der Republik Kosovo – Zentraler Rat für Registrierung und Lizenzierung- vorgelegt werden. Die Fach-/Staatsprüfung bzw. die Arbeitslizenz ist zum Nachweis einer abgeschlossenen Ausbildung unbedingt erforderlich. Ohne den Nachweis der Fach-/Staatsprüfung bzw. der Arbeitslizenz ist eine staatliche Anerkennung in einem Pflegeberuf ausgeschlossen.

Pravilna ovjera i pravilni prijevod dokumenata

Važno

Sve niže navedene dokumente na maternjem jeziku potrebno je dati crno-bijelo kopirati i  ovjeriti kod notara, opčini ili u ambasadi i zatim ih morate prevesti na njemački kod ovlaštenog sudskog tumača.

Diploma – Fond Sati – državni ispit

potvrda o pripravničkom stažu (6 mjeseci)

svedočanstva razreda I do IV

dodatna potvrda o radnom iskustvu, ako je imate

*Svaka pokrajina ima svoja pravila što se tiče ovjeravanja. U Hessenu je moguće ovjeriti dokumente u općini, dok je to za Rheinland-Pfalz samo moguće kod notara ili u ambasadi.

Službeni odgovor od gospodina Hofmanna iz Regierungspräsidiuma Darmstadt: “Sofern die Beglaubigung mit übersetzt wird, ist es auch noch möglich, dass diese von Gemeinden aus dem Heimatland getätigt werden können.” (7.6.2022.)

Naš savjet za ovjeru dokumenata:

Čim prikupite sve potrebne dokumente na maternjem jeziku najprije ih kopirajte i odnesite na ovjeru.

Zatim te ovjerene dokumente zajedno s originalima odnesite ovlaštenom sudskom tumaču da ih prevede i to zajedno s potvrdama o ovjeri. Ako potvrde o ovjeri ne prevedete zajedno s dokumentima neće Vam prihvatiti dokumentaciju.

Tek onda šaljete prijevode i ovjerene dokumente na maternjem jeziku zajedno s potvrdama o ovjeri i prijevodu tih potvrda u Njemačku.

Tabelarni CV i zahtjev/obrazac za dobivanje Defizitbescheida

*Stanje obrazaca 2022 godina.

Što ste promijenilo u Antragu?

Čim krenete ispunjavati Antrag ćete primijetiti da sad možete birati između sljedećih naziva i hoćete li ići preko “starog” ili trenutnog zakonaKrankenpflegegsetz ili Pflegeberufegesetz:

 

  • Pflegefachfrau/Pflegefachmann / Gesundheits- und Krankenpflegerin/Gesundheits- und Krankenpfleger*
  • Gesundheits- und Kinderkrankenpflegerin/Gesundheits- und Kinderkrankenpfleger*
  • Altenpflegerin/Altenpfleger*
  • Altenpflegehelferin/Altenpflegehelfer
  • Krankenpflegehelferin/Krankenpflegehelfer

Najveća razlika je u tome, da ako idete po Krankenpflegegesetzu i planirate polagati “Kenntnisprüfungu domu onda će taj dom morati za pripremu ispita naći dodatno još i bolnicu, a ako odete preko Pflegeberufegesetza onda će dom (i škola) biti dovoljan za pripremu.

Ako Vam sad tek nije jasno, ili želite više saznati o tome onda pročitajte naš blog u kojem smo gore navedeni “Merkblatt” saželi:

Kako ispuniti “Antrag”

U prvom djelu stavljate križić u odgovarajuće polje (za većinu će to biti prvo polje).

Zatim označite po kojem zakonu želite da Vam se “Antrag” obradi.

Ispod toga navodite zemlju u kojoj ste završili obuku.

Antrag 1

Zatim unosite osobne podatke.

Ako već živite u Njemačkoj onda pod “Aktuell wohnhaft in Deutschland” označite “Ja“, pod “Zeitpunkt, seit dem Sie in Deutschland wohnen” unesite datum od kad već živite u Njemačkoj.

Slijedi Vaša adresa u Njemačkoj – “Wohnanschrift in Deutschland” – , a ako još ne živite u Njemačkoj sve to ostaje prazno i samo unosite Vašu trenutnu adresu pod “Wohnanschrift im Ausland” i gore označite “Nein”.

Antrag 2

Zbog Zakona zaštite osobnih podataka morate potvrditi, da ste suglasni da možete biti kontaktirani putem e-maila. Stoga Vam preporučujemo da sve označite s “Ja” i da ispod navedete Vašu e-mail adresu i Vaš broj.

Antrag 3

Ako ne idete preko ubrzanog procesa ili šaljete sami dokumente onda ovaj sljedeći dio označujete s “Nein“.

Ako idete preko ubrzanog procesa (Beschleunigtes Fachkräfteverfahren (FEG)) potrebno je označiti oba polja s “Ja” i ime opunomoćene osobe navesti. U pravilu se radi o osobi sa strane poslodavca koja je zadužena za ubrzani proces.

Antrag 4

Pod “Arbeitsstelle” stavite križić na “Ja” i upišite tražene podatke poslodavca.

Polje “Begründen Sie Ihre Antragstellung in Hessen (falls kein Arbeitgeber in Hessen)ostaje prazno, ako imate poslodavca.

Antrag 5

Ako po prvi put podnosite zahtjev za priznavanje diplome u Njemačkoj u zadnjem dijelu dokumenta označite “Nein“, ako ste već prethodno podnosili zahtjev, morate ćete navesti tražene podatke.

Sad samo još datum i potpis i to je to.

Antrag 6

Ako sami aplicirate za Defizitbescheid pošaljite sve u ovoj objavi navedene dokumente na sljedeću adresu:

Regierungspräsidium Darmstadt
Dezernat II 24.2 Pflege, Pflegefachberufe
64278 Darmstadt

Ako idete preko ubrzanog procesa (beschleunigtes Fachkräfteverfahren), šaljete sve ovo dokumente na adresu “Ausländerbehörde” koja surađuje s Vašim poslodavcem.

Nadamo se da Vam je ova objava pomogla, a za više informacija nas slobodno možete pratiti.

 

Vaš Jobs & Spirit tim

Jobs & Spirit Logo