In this post you will learn which documents you need in order to apply for a “Defizitbescheid” (assessment notice/recognition notice) in Germany, specifically in this case in Hesse.

If you are from a country from outside of the EU and you want to work in Germany as a nurse, recognition of your qualifications will be necessary.

One of the steps in this procedure is to obtain this so called “Defizitbescheid” (assessment notice), which will tell you, how your foreign professional qualifications compare to German ones and if there are differences, what to do in order to get to the desired level so you can be fully recognized in Germany.

Official information brochure (in German)

Below you can download the official German documents containing a list of all the necessary documents for a Defizitbescheid in Hesse.

The documents/forms date from 18.9.2023 and as of 12.1.2024 there are no newer versions available.

The exact title of the information brochure/Merkblatt on the website is Merkblatt Pflegeberufegesetz Nicht-EU_Stand 18.09.2023 (PDF/273.65 KB)

List of necessary documents for the Defizitbescheid in Hesse
(explained in English)

In the next section you will find all the necessary documents for the Defizitbescheid with additional explanations and excerpts from the “Merkblatt” (information brochure) in German. For the information simply click on the “+” button. The documents are listed in order of appearance.

Antrag – application for recognition

You’ll find the application form towards the bottom of the page

Antrag (bitte den als Download zur Verfügung stehenden Vordruck verwenden)

Vertrag – regular copy of the contract from your future employer

Vertrag – regular black and white copy of the contract from your future employer

Meldebestätigung (registration certificate/proof of residence) only necessary if you alredy live in Germany

Nachweise über ein Beschäftigungsverhältnis in Hessen oder glaubhafte Nachweise, dass Sie den Pflegeberuf in Hessen ausüben werden oder Meldebestätigung des Einwohnermeldeamtes über Ihren Hauptwohnsitz (wenn Sie bereits in Deutschland wohnen)

Geburtsurkunde/Heiratsurkunde – international birth or marriage certificate

A simple black and white copy of your international birth or marriage certificate as proof of name is enough for the Defizitbescheid 

You will need an officially certified copy of the original document, if you want to apply for the fast-track procedure later on 

Standesamtliches Dokument über Namensführung, Geburtsort und Geburtsdatum; dies können Sie durch Geburts-/Heiratsurkunde, Auszug aus dem Familienbuch nachweisen; ggf. ist eine deutsche Übersetzung erforderlich (es reicht die unbeglaubigte Kopie)

Ausweisdokument – regular copy of your passport

Ausweisdokument (es reicht die unbeglaubigte Kopie des Personalausweises oder Reisepasses)

Tabellarischer CV – tabular CV

You’ll find the tabular CV form towards the bottom of the page

Lebenslauf in deutscher Sprache mit Angaben über Schulbildung, Berufsausbildung, bisherige Tätigkeiten (bitte verwenden Sie den als Download zur Verfügung gestellten Vordruck)

Diplom – diploma

Abschlussdiplom bzw. Abschlusszeugnis der erworbenen Ausbildung in der Landessprache und in deutscher Übersetzung

Fächerliste – transcript of records / subject list

Most likely you will have a bachelor degree or something similar, so a transcript of records from the university should suffice.

In case you have a school diploma, you can use your subject list from school. 

Nachweis der Ausbildungsstätte über den Inhalt und Umfang der dort absolvierten Berufsausbildung einschließlich der Abschlussprüfung in der Landessprache und in deutscher Übersetzung; Aus diesem Nachweis müssen folgende Informationen hervorgehen:
a. Dauer der Ausbildung (von – bis)
b. Art und Umfang der erteilten Unterrichtsfächer (Stunden pro Fach, getrennt nach theoretischem und praktischem Unterricht/Übungen); die Stundenzahl pro Fach sollte auf
die gesamte Ausbildungsdauer bezogen sein. Sofern bei dem Nachweis die wöchentlichen Stunden pro Fach angegeben sind, ist es unbedingt erforderlich, dass auch die Anzahl der Unterrichtswochen pro Schuljahr bzw. Semester aufgeführt ist.
c. Art und Umfang der praktischen Ausbildung; es muss aufgeführt sein, in welchen Versorgungseinrichtungen/Fachgebieten/Abteilungen mit welcher Stundenzahl pro Bereich die praktische Ausbildung wahrgenommen wurde.

Fach-/Staatsprüfung / Staatsexamen – certificate of the state examination

If you have state examinations in your country or any other for of verification for your profession apart from the diploma, you can enclose that as well, otherwise you can ignore this document.

“Nachweis der Ausbildungsstätte über den Inhalt und Umfang der dort absolvierten Berufsausbildung einschließlich der Abschlussprüfung in der Landessprache und in deut-scher Übersetzung; (…)”

Nachweis über Berufstätigkeiten als Krankenschwester/Krankenpfleger – proof/verification of work experience (if you have any)

Falls gegeben: Nachweis über pflegeberufliche Berufstätigkeiten in der Landessprache und in deutscher Übersetzung

Sprachzertifikat – language certificate

A B2 language certificate is necessary after you pass the Anpassungslehrgang (adaptation period) or Kenntisprüfung (knowledge test), which is necessary to get fully recognized and you will need a B1 level in order to receive a visa.

Currently acknowledged certificates are Goethe, ÖSD and telc.

You can look up the definition of the terms here: https://www.anerkennung-in-deutschland.de/html/en/service/glossary.php 

Sprachzertifikat zum Nachweis ausreichender Deutschkenntnisse; dem Download „Merk-blatt Deutschkenntnisse“ entnehmen Sie bitte die akzeptierten Sprachzertifikate/Niveaustufen; der Nachweis ausreichender Deutschkenntnisse durch eines der in dem Merkblatt aufgeführten Sprachzertifikate ist auch zu erbringen, wenn ein Anpassungslehrgang erfolgreich absolviert oder eine Kenntnisprüfung bestanden wurde. In diesem Fall ist das Deutsch-Zertifikat spätestens nach erfolgreichem Anpassungslehrgang bzw. nach bestandener Kenntnisprüfung vorzulegen.

Important

All the documents listed in the text box below need to be officially certified by a notary, in your municipality or the embassy, after you make a black and white copy of them.

Afterwards, these documents have to be translated by a publicly appointed/authorized translator.

diploma

transcript of records/subject list

certificate of the state examination

proof/verification of work experience (if existent)

*Every federated state in Germany has its own rules concerning the official certification of documents. In Hesse it is possible to certify documents by a notary, at the embassy or in your municipality, while the federated state of  Rhineland-Palatinante only accepts certifications by a notary or the embassy.

Tabular CV and application for recognition forms

How to fill out the “Antrag” (application for recognition form)

The form is mostly straight forward, but if you have a question about any of the form fields feel free to contact us for help.

If you are sending in all the documents yourself, you can use the following address:

Hessisches Landesamt für Gesundheit und Pflege

Dezernat IV 3 Pflegeberufe

Postfach 2913

65019 Wiesbaden

We hope that our first post in English was useful to you and if you want to know more about similar topics, follow our blog or any of our other social media sites.

 

Your Jobs & Spirit team

Updated on the 12.1.2024

Jobs & Spirit Logo